Este volumen recoge en forma de diccionario enciclopédico las más de 800 entradas sobre la historia de la traducción en España que han preparado 400 especialistas nacionales e internacionales. La persona lectora hallará aquí intercalados tanto artículos relativos a los contextos emisores (literaturas nacionales y autores extranjeros) comoa los contextos receptores (traductores y distintos aspectos relacionados con la práctica y teoría de la traducción).
Se ha prestado atención a la realidad multilingüe y multicultural del estado, incluyendo información detallada sobre la actividad traductora desarrollada no sólo en castellano, sino también en catalán, euskera y gallego.