Portada

El cantar de los cantares

Ceronetti, Guido Traducción: Gancho, Claudio
ACANTILADO EDITORIAL
04 / 2001
9788495359414
Castellano
ACANTILADO
Ensayos

Sinopsis

?El Cantar de los Cantares? es probablemente el más relevante y bello poema de amor. Y sea cual sea el amor que celebre?el de Yahveh por su pueblo, como quiere la tradición hebrea; el del alma y su Dios, como quiso san Juan de la Cruz y la tradición mística; el carnal entre hombre y mujer, como parece imponerse en una lectura inmediata del texto?, jamás han sido encontradas palabras más bellas y más profundas, palabras que parecen adecuarse milagrosamente a cada una de sus diversas interpretaciones, incluso a aquellas incompatibles. Guido Ceronetti, en el ensayo con que quiso acompañar su celebrada traducción al italiano, dio feliz cuenta de la multiplicidad de resonancias que el texto suscitaba. El presente volumen ofrece aquella traducción italiana vertida al español, acompañada a su vez del estudio que la ilumina. El lector español encontrará en apéndice una nueva versión castellana del texto?hecha del hebreo por el profesor Gregorio del Olmo?, que le habrá de ser útil para entender la radical novedad de la propuesta de Ceronetti.'El Cantar de los Cantares' es probablemente el más relevante y bello poema de amor. Y sea cual sea el amor que celebreùel de Yahveh por su pueblo, como quiere la tradición hebrea; el del alma y su Dios, como quiso san Juan de la Cruz y la tradición mística; el carnal entre hombre y mujer, como parece imponerse en una lectura inmediata del textoù, jamás han sido encontradas palabras más bellas y más profundas, palabras que parecen adecuarse milagrosamente a cada una de sus diversas interpretaciones, incluso a aquellas incompatibles. Guido Ceronetti, en el ensayo con que quiso acompañar su celebrada traducción al italiano, dio feliz cuenta de la multiplicidad de resonancias que el texto suscitaba. El presente volumen ofrece aquella traducción italiana vertida al español, acompañada a su vez del estudio que la ilumina. El lector español encontrará en apéndice una nueva versión castellana del textoùhecha del hebreo por el profesor Gregorio del Olmoù, que le habrá de ser útil para entender la radical novedad de la propuesta de Ceronetti.